Knjižničarji ocenjujemo

 
Reformatorji v stripu ali kako smo Slovenci dobili prvo res dooooolgo knjigo (in eno krajšo, ki je opisala, kako pišemo)
Vukotič, Jaka, ilustrator
ocenaocenaocenaocenaocena
Škrateljc, 2020

76 strani
strip
preverite, ali je knjiga prosta (OPAC)

Strip o dogodkih in osebah, ki so privedli do nastanka Dalmatinove Biblije in Bohoričeve slovnice
Ob 500. obletnici rojstva prvega slovničarja slovenskega jezika Adama Bohorič je kot rezultat sodelovanja treh vrhunskih ustvarjalcev izšel strip, ki je sicer namenjen mladini, a ga vsekakor priporočam tudi odraslim. Boštjan Gorenc Pižama je prispeval tekst in scenarij, Jaka Vukotič risbo in dr. Kozma Ahačič strokovno spremno besedo.

Z njim avtorji osvetljujejo vlogo protestantskega pisca in učitelja Adama Bohoriča in potrjujejo pomen nastanka Dalmatinovega prevoda Biblije. Čeprav so v stripu zajeta komaj štiri desetletja 16. stoletja, so bila le-ta ključna in predstavljajo mejnik v razvoju slovenskega knjižnega jezika, ki ga je sicer ustvaril Primož Trubar, a prav Jurij Dalmatin ga je ob pomoči Adama Bohoriča dodatno poenotil in izboljšal, kar pa ne bi uspelo brez pomoči še drugih protestantskih osebnosti, učiteljev, pomočnikov in plemiških podpornikov.

Strip je napisan in narisan v maniri takratnega čas, s humornimi, otroško nagajivimi in lahkotnimi vložki pa nas popelje od Dalmatinovega rojstva in šolanja do tiska 1500 izvodov Biblije leta 1584. Istega leta je bila natisnjena tudi Bohoričeva slovnica Proste zimske urice, ki je sicer v latinščini dokazovala kompleksnost slovenskega jezika in ga postavila ob bok drugim evropskim jezikom.

Avtorji s stripom tako širijo zavest o pomenu strokovnih in literarnih del, ki so bila osnova za razvoj slovenskega jezika in literature nasploh.

Skip to content