![](https://www.rad.sik.si/wp-content/uploads/2013/11/meni_ikona.gif)
![ocena ocena](https://www.rad.sik.si/wp-content/uploads/2013/07/stary.png)
![ocena ocena](https://www.rad.sik.si/wp-content/uploads/2013/07/stary.png)
![ocena ocena](https://www.rad.sik.si/wp-content/uploads/2013/07/stary.png)
![ocena ocena](https://www.rad.sik.si/wp-content/uploads/2013/07/stary.png)
![ocena ocena](https://www.rad.sik.si/wp-content/uploads/2013/07/stary.png)
76 strani
strip
preverite, ali je knjiga prosta (OPAC)
![](https://www.rad.sik.si/wp-content/uploads/2013/12/quotes.jpg)
![](https://www.rad.sik.si/wp-content/uploads/2013/12/quotes2.jpg)
Z njim avtorji osvetljujejo vlogo protestantskega pisca in učitelja Adama Bohoriča in potrjujejo pomen nastanka Dalmatinovega prevoda Biblije. Čeprav so v stripu zajeta komaj štiri desetletja 16. stoletja, so bila le-ta ključna in predstavljajo mejnik v razvoju slovenskega knjižnega jezika, ki ga je sicer ustvaril Primož Trubar, a prav Jurij Dalmatin ga je ob pomoči Adama Bohoriča dodatno poenotil in izboljšal, kar pa ne bi uspelo brez pomoči še drugih protestantskih osebnosti, učiteljev, pomočnikov in plemiških podpornikov.
Strip je napisan in narisan v maniri takratnega čas, s humornimi, otroško nagajivimi in lahkotnimi vložki pa nas popelje od Dalmatinovega rojstva in šolanja do tiska 1500 izvodov Biblije leta 1584. Istega leta je bila natisnjena tudi Bohoričeva slovnica Proste zimske urice, ki je sicer v latinščini dokazovala kompleksnost slovenskega jezika in ga postavila ob bok drugim evropskim jezikom.
Avtorji s stripom tako širijo zavest o pomenu strokovnih in literarnih del, ki so bila osnova za razvoj slovenskega jezika in literature nasploh.